Concedimi il seguito nel nome di nostro Signore Gesù Cristo.
Grant me the following in the name of our Lord Jesus Christ.
Le racconterò il seguito della storia più tardi.
Now, please. I'll tell you the est of my play late.
Ricordati dov'eri, voglio sentire il seguito.
Remember where you were. I want to hear more.
A voi il seguito del nostro servizio.
Watch as we continue our report.
Sei certo che tutto il seguito di Zek era presente al funerale?
You're sure all of Zek's associates attended the funeral?
Ha visto il seguito, "La moglie della mummia"?
Did you see the sequel, uh... Bride of the Corpse?
E non vedi l'ora di scrivere il seguito.
I'm sure you just can't wait to write another one.
Il rubacuori di titanic, leonardo dicaprio, ha confidato a me, tracey kimberly, in un'intervista esclusiva, che è in trattative per girare il seguito del grande successo estivo, che sarà intitolato titanic 2.
Titanic heartthrob Leonardo DiCaprio... told me, Tracey Kimberly, in an exclusive E.T. interview... that he is currently in negotiations... to do a sequel to the summer blockbuster... which will be entitled Titanic 2.
Il libro s'intitola "La vita, il seguito".
'The book is "Life, The Sequel".'
ll libro s'intitola "La vita, il seguito".
The book is "Life, The Sequel".
Forse è meglio risparmiarle il seguito?
Should I spare you the rest?
Questi insetti sono decisamente il seguito della peste dei priori.
There's no question these bugs are the Priors' follow up to the virus.
Ma non preoccuparti, tornero' per il seguito.
But don't worry - - I'll be back for the sequel.
Ho controllato per lui il seguito di Horatio Hornblower.
I checked out the next Horatio Hornblower for him.
Non vedo l'ora di sentire il seguito.
Can't Wait to hear The Night Before Christmas, part 2:
Un cliente ha comprato il seguito.
A client purchased a follow-up to this story.
E cosi', se non avessi riportato quei grafici a Marshall, non avrei dovuto attraversare la 77ma per dare a Milt il suo dollaro giornaliero e, beh, conoscete il seguito.
And so, if I hadn't bought those charts back for Marshall, I wouldn't have had to cut down 77th to give Milt his daily dollar and well, you know the rest.
Il seguito dell'intervista a Dan andra' in onda stasera alle 10.
We'll have the rest of dan's interview tonight at 10:00.
So gia' che il seguito non mi piacera'.
I don't like where this is going.
Soprattutto i vertici, i federali e tutto il seguito sul libro paga della Goldmoon.
Especially the top brass, feds, and other suits on goldmoon's payroll.
Dovremmo sistemare il seguito di Re Ferdinando e la famiglia da un lato, e i nostri dall'altro, oppure... dovremmo fare secondo la moda e lasciare che gli ospiti di mescolino?
Over there. Should we arrange King Ferdinand's retinue and family on the one hand, and ours on the other, or should we take the fashionable route and let the guests intermingle?
Ti... sei fidato di me, di noi... per il seguito del gioco di punta della societa'.
You trusted me... us... with the sequel to your flagship game at this company.
Stiamo per mandare in produzione il seguito del nostro gioco "Black Forest".
We're going to release the sequel to our black forest game.
Ha sfidato quella legge, e adesso ne conosce il seguito.
You challenged that law, and now you know the rest.
Follow-up della raccomandazione della Commissione: nella terza fase la Commissione controlla il seguito che lo Stato membro in questione ha dato alla raccomandazione.
Follow-up to the Commission Recommendation: In a third stage, the Commission will monitor the follow-up given by the Member State to the recommendation.
Essere crivellato di proiettili e lasciato a marcire sotto un rovente cielo boliviano, non lascia i presupposti per il seguito.
Being riddled by bullets and left to rot under a scorching Bolivian sky does not a sequel make.
Gli stessi che mi adorano e sono fan sfegatati e mi hanno rifiutato per il seguito del mio film?
The same people who love me and are huge, huge fans and rejected me from the sequel to my own movie?
Abbiamo letto il suo saggio 'Il potere di trasformazione dello zero nel risultato' e anche il seguito,
We've read your essay, "The transformative power of zero on the bottom line"
Il seguito e' molto piu' figo del primo!
The sequel is so much cooler than the original.
È il seguito di Tom Sawyer.
It's a sequel to Tom Sawyer. -Ooh.
Faremo il seguito di Toro scatenato e finirai col mio pugno nel culo.
Oh, God. We'll make "Mama Say Knock You Out, " starring my fist and your dick hole.
Quindi cio' a cui stai assistendo ora e' il seguito delle prese in giro relative.
So what you're seeing here is a continuation of the mocking that followed.
Concedimi il seguito in nome di nostro signore Gesù Cristo
Grant me the following in the name of our Lord Jesus Christ
Suppongo che voi siate il seguito Akashi del sire Naritsugu.
I presume you are the Akashi entourage of Lord Naritsugu.
Ha finalmente scritto il seguito della sua autobiografia?
Did he finally write a sequel to his autobiography?
Sei qui per sottopormi il seguito del tuo articolo sul problema dell'eccessiva popolazione degli scoiattoli?
Are you here to pitch the follow-up to your last piece about the problematic squirrel population?
Non sapevo che sarebbe venuta con il seguito.
Well, I didn't know you'd be bringing an entourage.
Oggi pomeriggio avevo un meeting con il mio redattore per il libro, e ora... che io e Serena siamo tornati insieme... vuole assolutamente che scriva il seguito di Dall'interno.
I had my, uh, my pitch meeting this afternoon with my editor, and now that Serena and I are--are back on, he's completely focused on me writing a sequel to "Inside."
Vediamo il seguito di quel film romantico di Katherine Heigl.
Let's go see that Katherine Heigl rom-com sequel.
Ora, Richard, il seguito e' assai importante.
Now, Richard, this next part is very important.
7. la supervisione e il seguito, tra l'altro, della politica europea di vicinato (PEV), in particolare per quanto riguarda le relazioni annuali sui progressi compiuti nell'ambito della PEV;
7. the monitoring and follow-up of, inter alia, the European Neighbourhood Policy (ENP), in particular with regard to ENP Annual Progress Reports;
Ha altresì valutato il programma di convergenza 2018, il programma nazionale di riforma 2018 e il seguito dato alle raccomandazioni rivolte all'Ungheria negli anni precedenti.
It has also assessed the 2018 Convergence Programme, the 2018 National Reform Programme and the follow-up given to the recommendations addressed to the United Kingdom in previous years.
Per garantire il seguito della conferenza, la Commissione europea desidera sviluppare azioni specifiche e misure concrete intese a rendere lo sviluppo sostenibile una realtà nell'UE e a livello mondiale.
To follow up on the conference, the European Commission wishes to develop specific actions and concrete measures to make sustainable development a reality, within the EU and globally.
Esso prepara le riunioni del Consiglio europeo e ne assicura il seguito in collegamento con il presidente del Consiglio europeo e la Commissione.
It shall prepare and ensure the follow-up to meetings of the European Council, in liaison with the President of the European Council and the Commission.
Il seguito è nell'anno che abbiamo davanti.
The rest is the year in front of us.
Possiamo fare un sacco di cose pazzesche, e passo la palla a Eric per il seguito.
And so there's a lot of exciting stuff we can do here, and I'll throw to Eric for the next part.
Credo che il seguito sia la conoscenza.
I think the follow-up to that is our knowledge.
Quando ho scritto il seguito, mi aspettavo un grande successo.
When I wrote a sequel, some impact was guaranteed.
E qui abbiamo il seguito, che penso verrà pubblicato la prossima settimana negli USA
And here's the follow-up, which I think is being published in the US next week.
Mio padre venne ad assistere alla laurea. Dopo la discussione, mi disse: "Siamo molto orgogliosi di te, ma..." E il seguito lo conoscete. "Devi iniziare a guidare e a parlare.
My dad came out to see me graduate and, you know, I did the deal, and my father said, "We’re really proud of you son, but... " You know what went on, he said, "You’ve got to start riding and driving and start talking.
2.4802579879761s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?